BlogSophie Sessions: I Rehearsed My Stand-Up With Sophie. She Caught the Filler Words My Manager Never Mentions.
Sophie Sessions15 May 2026·7 min read
Sophie Sessions: I Rehearsed My Stand-Up With Sophie. She Caught the Filler Words My Manager Never Mentions.

Sophie Sessions: I Rehearsed My Stand-Up With Sophie. She Caught the Filler Words My Manager Never Mentions.

A Dutch product analyst called Bram booked a Sophie session last Friday for a specific reason. He had been doing his team's daily stand-up in English for eight months. His manager had given him only two pieces of feedback in that time, both positive. And yet Bram had the persistent feeling that his stand-ups were landing less well than his Dutch colleagues' — that the room paid less attention to him, that questions came back to him more often, that his updates were absorbing less of the team's available time-credit.

He could not articulate what was wrong. He brought it to Sophie.

He played both parts. Sophie was the team. He gave his actual stand-up update from that morning. The whole thing took about 110 seconds.

Sophie listened, then asked one question: "Can I play this back to you and stop you each time you say a filler word?"

She did. She stopped him 27 times in 110 seconds.

What Sophie was counting

A filler word is a sound or short phrase a speaker inserts while their brain assembles the next part of the sentence. In native English, the common fillers are "uh", "um", "you know", "like", "I mean", and the more professional "so", "right", and "basically". Used sparingly, they are invisible to the listener. Used densely, they are an audible structure that the listener registers as struggle.

In a 110-second stand-up, the bar for fluent professional English is roughly one filler word every fifteen to twenty seconds — five to seven total in the whole update. Bram had 27. Almost one every four seconds.

The four worst offenders, by Sophie's count:

"Yeah, so..." at the start of every new point. Eight occurrences. Each one took about a second of his stand-up and signalled to the room, every time, that he was buying time. The repeated pattern made the structure of the update sound improvised even when he had clearly prepared.

"Basically" before any technical detail. Six occurrences. Each one preceded a sentence that was not, in fact, a simplification — the word was a verbal stretch, not a content marker. The listener hears "basically" and expects a simpler version of something complex. When the next sentence is not simpler, the listener feels misled and stops trusting the signposting.

"You know what I mean" at the end of explanations. Five occurrences. Sophie pointed out that this phrase, in English, has a specific function: it is what a speaker says when they suspect they have not communicated clearly. Bram was using it as a verbal punctuation mark, but the team was hearing it as a confession of unclarity. Five times.

"Sort of" before technical claims. Four occurrences. Sophie said this was the most damaging of the four. "Sort of" hedges a claim that was probably accurate. By undercutting his own statements, Bram was teaching the team to treat his updates as approximate when they were actually precise.

The remaining four were a mix — two "right?" tag questions inviting agreement that did not need to be invited, one "like" before a comparison that was not actually a comparison, and one "I guess" before a fact.

Why his manager had not flagged any of this

Bram's first reaction was disbelief. His manager had reviewed his stand-ups for eight months. None of this had ever come up.

Sophie pointed out that the manager probably could not hear it. Native English speakers use fillers themselves. They are filtered out, both in real-time listening and in feedback. A native manager listening to a non-native team member with high filler density registers the cumulative effect — "his updates feel longer than they need to be" — without being able to pin down what specifically is causing it.

The manager's two pieces of feedback ("good update", "useful context") were both true. The feedback the manager could not give was "your updates are 30% filler and the team is registering it." That feedback is below the level a manager can articulate without a transcript in front of them.

This is part of why filler-word problems persist in non-native professional English long after the speaker has reached C1. The errors are individually small, accumulatively significant, and structurally invisible to the people most likely to give the feedback that would help.

What Sophie suggested

Sophie did not tell Bram to stop using fillers. She knows the work that fillers do — they are not pure mistakes. She told him three specific things to change.

First, replace "yeah, so..." with one second of silence. He needed the second to assemble his next point. The silence does the same job as the filler, and the silence reads as composure where the filler reads as effort.

Second, drop "basically" entirely. Use it only when actually simplifying something complex, which Bram almost never was doing in a stand-up. He had been using it as a verbal warm-up. Most of his uses were dropped from the rewrite with no loss of meaning.

Third, replace "you know what I mean" with a deliberate pause and visual scan of the room — even though the room is digital. The pause is the same length as the phrase, but it functions as a check rather than a confession. The room reads it as the speaker giving them a beat to absorb, which is exactly what the speaker wanted to do in the first place.

Sophie did not address "sort of" with a replacement. She told him to say what he actually meant, and notice that he meant it precisely. The hedge was the problem; the precision was always there.

What happened next

Bram tried it on Monday. He had practised the rewrite with Sophie three times over the weekend. The Monday stand-up took 75 seconds — 35 seconds shorter than the previous Friday — with the same content. He did not consciously count fillers, but he noticed at the end of the update that he had not said "basically" once.

He said his manager looked at him slightly differently after the update. She did not say anything. He did not say anything. The room moved on to the next person. Bram described the moment, in his follow-up session with Sophie, as the first time in eight months he had felt his stand-up land in the way he had wanted it to.

The filler-word change is small in semantics and large in conversational standing. The cost of doing nothing about it was eight months of being slightly less audible than his Dutch colleagues. The cost of the change was three Sophie sessions and a weekend.


TL;DR

A Dutch product analyst rehearsed his daily stand-up with Sophie. In 110 seconds of English, Sophie counted 27 filler words — almost one every four seconds. The four worst: "yeah, so..." (8x, signalling unprepared structure), "basically" (6x, preceding sentences that were not simplifications), "you know what I mean" (5x, reading as a confession of unclarity), and "sort of" (4x, hedging precise statements into approximations). His manager had not flagged any of it, because native English speakers use fillers themselves and filter them out of conscious listening. Sophie suggested replacing "yeah, so..." with silence, dropping "basically" entirely, replacing "you know what I mean" with a deliberate pause, and removing "sort of" without replacement. The change is small in semantics and large in conversational standing. His Monday stand-up was 35 seconds shorter with the same content.


CTA: Try a free practice session with Sophie. Bring a scenario you have done dozens of times — a stand-up, an interview answer, a status update. She will count your fillers. The number will surprise you. 60 seconds, no signup. Try a free practice session.

Learning Materials

📖 Key Vocabulary

filler wordnoun · B2

A sound or short phrase a speaker inserts while their brain assembles the next part of the sentence — 'uh', 'um', 'you know', 'like', 'basically', 'so'.

Sophie stopped him 27 times in 110 seconds — once for every filler word.

stand-up (meeting type)noun · B2

A short daily team meeting, typically 5–15 minutes, in which each member gives a brief status update. Common in software, product, and operations teams.

He had been doing his team's daily stand-up in English for eight months.

unconsciouslyadverb · C1

Without being aware of doing it; without conscious intention or attention.

Sophie caught four filler words he was unconsciously inserting into every update.

density (in 'filler density')noun · C1

The amount of something packed into a given space or time. Here, how many filler words occur per unit of speaking time.

A native manager listening to a non-native team member with high filler density registers the cumulative effect.

invisible (habit, revisited)adjective · B2

Not noticed, even though it is present. Used in the post to describe speech habits that exist but go unobserved by the listener.

Used sparingly, filler words are invisible to the listener. The errors are structurally invisible to the people most likely to give feedback.

signpostingnoun · C1

The use of words or phrases ('first', 'in other words', 'basically', 'to sum up') that tell the listener what kind of content is coming next.

The listener feels misled and stops trusting the signposting.

simplification (revisited)noun · B2

The act of making something easier to understand, or a version that is easier to understand than the original.

The listener hears 'basically' and expects a simpler version of something complex. When the next sentence is not, in fact, a simplification, the listener feels misled.

hedge (revisited)verb · C1

To soften or qualify a statement so that it sounds less definite or less committed than it could be.

'Sort of' hedges a claim that was probably accurate.

undercut (v.)verb · C1

To weaken or reduce the force, value, or credibility of something — often something you yourself have said or done.

By undercutting his own statements, Bram was teaching the team to treat his updates as approximate.

approximate (adj.)adjective · B2

Roughly correct but not exact; close to the real value but not precise.

His updates were treated as approximate when they were actually precise.

composurenoun · C1

The state of being calm and in control of yourself, especially under pressure or attention.

The silence reads as composure where the filler reads as effort.

performative (adj.)adjective · C1

Done for effect or to signal something to others, rather than for the literal content. A performative phrase functions as a social signal more than a statement.

Bram was using 'you know what I mean' as a verbal punctuation mark — a performative phrase rather than a real check for understanding.

filter out (phrasal verb)phrasal verb · C1

To remove or screen out something from a larger set so it is not noticed or processed — especially unconsciously, the way the brain ignores background noise.

Native English speakers use fillers themselves; they are filtered out, both in real-time listening and in feedback.

cumulatively (adv.)adverb · C1

In a way that builds up by successive addition; describing an effect that becomes noticeable only when many small instances are added together.

The errors are individually small, cumulatively significant, and structurally invisible.

unprompted (adj.)adjective · C1

Done or given without being asked for or invited — usually describes a comment, action, or signal that happens spontaneously.

The two 'right?' tag questions invited unprompted agreement that did not need to be invited.

⚙️ Grammar Notes

The 'X reads as Y' interpretation-framing pattern

English uses 'reads as' (and the related 'comes across as', 'sounds like', 'lands as') to describe how a listener interprets a verbal or behavioural signal — distinct from what the speaker intended. The subject is the speaker's act: a silence, a filler, a phrase. The complement after 'reads as' is the interpretation the listener forms. This pattern is essential in professional English for talking about communication impact: 'My email read as defensive', 'The pause read as confidence', 'Your hedging reads as uncertainty'. It frames the gap between intention and reception — exactly the gap a non-native speaker often needs to discuss with a coach, a manager, or themselves.

"The silence reads as composure where the filler reads as effort." / "The team was hearing it as a confession of unclarity."

Common mistake: Non-native speakers often default to 'is' or 'means' here ('the silence is composure', 'the filler means effort'), which collapses the speaker's act and the listener's interpretation into one thing. 'Reads as' keeps them separate. Also avoid 'is read as' (passive) in spoken English — the active 'X reads as Y' is the natural form for description and feedback.

The 'instead of X, Y' replacement pattern for filler-word fixes

When coaching speech, English uses three closely related replacement structures: 'replace X with Y', 'instead of X, use Y', and 'swap X for Y'. The verb 'replace' takes 'with' (not 'by' or 'for') to name the new item. The verb 'swap' takes 'for'. The connector 'instead of' takes the X (the thing being removed) followed by the Y as a separate clause. Mastering this triad lets you give and receive precise feedback on speech habits without ambiguity: 'Instead of saying basically, just say the sentence', 'Replace I think with I know when you actually know', 'Swap sort of for the precise word'.

"First, replace 'yeah, so...' with one second of silence." / "Third, replace 'you know what I mean' with a deliberate pause and visual scan of the room."

Common mistake: L1 transfer produces 'replace X for Y' or 'replace X by Y', both wrong in standard English. Use 'replace X with Y'. Also, learners often pair 'instead of' with a finite verb ('instead of you say X'); the correct form is 'instead of saying X' (gerund) or 'instead of X' (noun phrase).

Count-noun + 'every' + time unit, to describe density or frequency

English describes density and frequency with the structure: count-noun + 'every' + time unit. 'One filler word every twenty seconds.' 'Three meetings every Monday.' 'A new feature every two weeks.' The structure is more vivid than the abstract 'X per Y' construction ('one filler word per twenty seconds' is grammatical but cold) and lets you anchor a rate in lived time, which is why it shows up in coaching and journalism. For ranges, use 'every X to Y': 'one every fifteen to twenty seconds'. For approximations, prefix with 'roughly', 'about', or 'almost': 'almost one every four seconds'.

"The bar for fluent professional English is roughly one filler word every fifteen to twenty seconds." / "Almost one every four seconds."

Common mistake: Two mistakes recur. First, learners drop the article and produce 'filler word every twenty seconds' instead of 'one filler word every twenty seconds' or 'a filler word every twenty seconds'. Second, learners insert 'in' or 'at' ('one filler word in every twenty seconds', 'at every twenty seconds') — neither is needed. The bare 'every + time unit' is the correct form.

💬 Comprehension Questions

  1. 1.Why had Bram's manager never given him feedback about his filler words, despite reviewing his stand-ups for eight months?
  2. 2.Sophie says 'sort of' is the most damaging of Bram's four filler words, even though it appeared the fewest times (only four). Why is it worse than 'yeah, so...' (eight) or 'basically' (six)?
  3. 3.Why does Sophie tell Bram to replace 'yeah, so...' with silence rather than with another word?
  4. 4.What does Sophie mean when she says 'the room was hearing it as a confession of unclarity' about Bram's use of 'you know what I mean'?
  5. 5.Record yourself answering a routine professional question — a stand-up update, an interview answer, a status report — for 60 to 90 seconds in English. Listen back. Of Bram's four filler words ('yeah, so...', 'basically', 'you know what I mean', 'sort of'), which one do you use the most, and how many times did you use it in that recording? Then re-record the same answer applying Sophie's specific fix for that filler.

Practise with Sophie — for free

Try a free practice session with Sophie. Bring a scenario you have done dozens of times — a stand-up, an interview answer, a status update. She will count your fillers. The number will surprise you. 60 seconds, no signup. [Try a free practice session](/try).

Start a free session →